"Поланікізація українського читацького простору"

22.06.2016

Переглядів: 1787

http://chytay-ua.com/

Сучасна альтернативна проза в Україні ще не перейшла в категорію "масової" літератури. Однак, її популярність та присутність на книжкових полицях невпинно збільшується. Хоча може видатися дивним факт, що перша презентація творчості всесвітньовідомого автора альтернативної прози, автора "Бійцівського клубу, Чака Поланіка, відбулася лише минулого року. Саме восени 2015 в рамках "Форуму видавців" презентували український переклад роману Поланіка "Чарівна ти".

Вже 23 червня 2016 року всі ми очікуємо на презентацію нового українського перекладу культового роману Чака Поланіка «Бійцівський клуб» і нової збірки оповідань письменника «Створи щось». Читай.ua вирішив не проходити осторонь такої події. Нам вдалося поспілкуватися з письменником та модератором презентацій книжок Поланіка у Львові та в Києві Сашком Заварою.

Нам самим було цікаво якнайбільше довідатися про сучасну альтерантивну прозу та творчість Поланіка. Сашко Завара - український письменник, що знайшов себе в альтернативній прозі та в жанрах "містика" і "горрор", у розмові з Читай.ua відкриває іншу сторону літератури. Спілкуватия з Сашком цікаво, адже він харизматична постать в сучасній українській літературі, тому розмова з ним розширює наші літературні горизонти та зближує Поланіка з вітчизняним чиатачем.

- Що таке альтернативна проза? Кого з письменників ми можемо виділити, як авторів альтернативної прози?

Альтернативна проза, жанр, який демонструє інший, часто потаємний або навіть темний бік звичних нам речей, умов і ситуацій. Принаймні, таким він є для мене. Цей різновид літератури достатньо еластичний і тому його добре об’єднувати з іншими жанрами. Це у свою чергу народжує цікаві і неперевершені твори. Хорошим прикладом є «Бійцівський клуб», який виховує третє чи четверте покоління читачів. З одного боку, звична нам міська історія про пересічного працівника компанії, комівояжера і його до болю нудне життя. Але з іншого, збіса крута оповідка про те, хто ми є насамперед і чого насправді вартий оточуючий нас світ. Це роман, який примушує питати і дискутувати, через що і вважається класикою сучасної літератури. А про письменників, якщо говоритимемо про Захід, то там їх чимало. Той же Поланік, якого ще у дев’яностих охрестили Вільямом Берроузом кінця двадцятого сторіччя. В Україні на жаль не все так добре з альтернативою, як того хотілося б, але є люди, які лупають сю скелю. Особисто мені подобаються книжки Олексія Жупанського. Наприклад, його роман «Лахмітник» цікавим чином акцентує увагу на педагогічних засадах, про які люди часто не замислюються. Більш попсовим варіантом цієї теми є «Поклоніння ящірці» Любка Дереша. Тому раджу звернути увагу на обидва романи, це, звісно, якщо ви їх ще не читали. 

- Чи можна порівняти популярність Поланіка в світі та в Україні? В яких країнах найбільше читають автора сучасної альтернативної прози? 

Якщо говорити про світовий загал, книжки Чака Поланіка продаються багатомільйонними накладами. Твори екранізуються, їх переписують на п’єси і ставлять на Бродвеї і не тільки. Навіть сам автор збився з рахунку, скільки разів хтось законно і незаконно переінакшував його «Бійцівський клуб», пропонуючи глядачам інші погляди на звичний сюжет… А у нас, звісно, такого розмаху ще немає, хоча тенденція покращення ситуації все ж таки є. І вона багатообіцяюча. Не востаннє завдяки клубу прихильників і видавництву, яке ризикнуло видати роман автора «Чарівна ти». Власне, з цього роману і почалася активна поланікізація українського читацького простору. Хоч переклади українською були і до цього, та їм не приділяли достатньої уваги. Не знаю чому, однак на минулому «Форумі видавців» презентація творчості Чака Поланіка відбулася вперше в Україні. А тепер, на мою скромну думку, це стане обов’язковою справою. Що ж до країн-читачів, тут сказати складно, бо так звані «бійцівські клуби», вони, наче пошесть, є всюди, де є бодай якась цивілізація. Отож можна сміливо підкреслити, що Поланік всесвітньовідомий письменник. 

- Чи актуальна проза Чака Поланіка для сучасного українського читача? Які основні теми/проблеми порушує у своїх книжках Поланік?

Наша презентація роману «Чарівна ти» минулого року зібрала близько сотні слухачів. Кладучи руку на серце, скажу, що стільки людей на заході збирає далеко не кожен український популярний автор. Тим паче треба наголосити, що поланікізація відбувалася у межах «Форуму видавців», де кожна година насичена цікавими лекціями-зустрічами-презентаціями. До того ж колись одна знайома прихильниця письменника похизувалася, що пройшла тереном, але вибила дозвіл писати дипломну роботу про роман «Бійцівський клуб». І начебто написала. З цього напрошується висновок про актуальність творів Чака Поланіка для українського читача… А що стосується порушених тем, автор пише багато про що. Мабуть, можна просто зауважити, що Поланік намагається показати інший бік соціуму, тобто акцентується на речах, на які насправді мало хто звертає увагу без чужої допомоги. І йому це вдається.

- Що можна почитати з альтернативної прози українською? Яка якість перекладів та що ще потрібно перекласти?

Оскільки ситуація з книговиданням і літпроцесом взагалі поліпшується, можна і треба звернути увагу на діяльність «Кomubook», тих же «Folio», віднедавна «КСД»… Щодо перекладів і редактури, тут вже просто беріть примірники у книгарнях або шукайте цитати у Мережі і робіть висновки самі. А перекласти треба б ще багато чого. Якщо говоримо про Поланіка, то не зайве додати «Survivor» і «Haunted». Мабуть, це таки його найкращі роботи. 

- Хто з українських письменників є шанувальником творчості Поланіка? Чи є такі твори в сучасній українській літературі на які відчувається безпосередній вплив американця?

Роман «Бійцівський клуб» настільки культовий, що свого часу вплинув на «наше всьо» Сергія Жадана. Це добре видно у його книжці «Депеш мод». А загалом, шанувальників Поланіка серед наших авторів чимало. Хтось користується його ідеями, хтось часто цитує, а хтось і взагалі зробив його персонажем свого роману. І у цьому немає нічого поганого, це природно. Чак Поланік сильний оповідач, його історії захоплюють читача з перших сторінок. Взяти хоча б роман «Карлик», де письменник порівнює життя всередині демократичної Америки і авторитарної Імперії третього світу, такої собі суміші з СССР, Індії і Північної Кореї. Читаючи, навіть не скажеш, де жити краще, от настільки Чак майстерний у пошуках істини. І так чи не з кожною його книжкою. 

- Чак Поланік любить влаштовувати перфоманси на своїх презентаціях, сам він має репутацію скандального автора, то ж мабуть не легко бути оригінальним організовуючи презентацію. Чого особливого можна чекати від українських презентацій книжок Поланіка?

Сказати щось точно складно. На рахунку поки що лише одна презентація перекладу роману «Чарівна ти», і ми намагалися зробити її якраз у дусі заходів Поланіка. Оскільки це історія про сучасну Попелюшку, така собі алюзія на «50 відтінків сірого», ми вирішили прикрасити її подарунками у вигляді камасутри і дівчачої секс-іграшки. Все вийшло доволі непогано. Було весело, але треба зауважити, що наші люди, принаймні більшість, до такого роду перформансів поки ще неготові. Для нас проблемно говорити про секс, сексуальні девіації і вподобання. Можливо, це одна з причин такої популярності Чака Поланіка: він акцентує увагу на речах, які люди соромляться обговорювати, але потайки мріють про таке. Добре це чи погано, вирішувати не мені… А стосовно особливостей нової презентації, думаю, ми все ж таки намагатимемося розворушити людей і створити дискусію на близькі автору і нам усім теми. На жаль тут ми обмежені часом і місцем заходу, але все має бути добре.  

- Які книжки Поланіка будуть представлені на цьогорічній презентації?

«Видавництво «КСД» пропонує читачам оновлений переклад роману «Бійцівський клуб» і першу офіційну збірку оповідань автора «Створи щось…». Про їхнє наповнення і говоритимемо з перекладачами і гостями презентації. Головне, обрати теми, бо час у нас обмежений, а дискутувати про кожну книжку окремо можна годинами. У нас на все про все лише одна.       

- Чи збільшився інтерес української читацької аудиторії до альтернативної прози через рік після першої презентації творчості Поланіка, яка відбувалася у Львові?

Впевнений, що так. І книжки, які презентуватимуться, слугують хорошим доказом. Боси книговидання нарешті почали усвідомлювати, що у нас в Україні є певні проблеми з жанровою прозою, і що книголюби не можуть жити самими лише жіночими романами і детективами. Це теж непогано, але у той же час багато хто збагачував домашню бібліотеку російськими перекладами горрорів, фантастики і фентезі, трилерів, які мають високі рейтинги і, відповідно, хороші продажі в усьому світі… Тепер у читача є вибір. Не такий аж прямо великий, але сподіваюся, що це лише початок. І це насправді класно. До всього, це ще й стимулює наших письменників самовдосконалюватися і писати, або принаймні намагатися писати так, як це роблять західні колеги, тобто брати з них приклад. Це, до речі, діє, бо останнім часом з’являються автори, які пишуть не гірше за світових бестселермейкерів, і ми усі їх знаємо. І це круто. Саме вони і виведуть сучасну українську прозу на новий і високий рівень. Отак інтерес до західного продукту впливає і на наш розвиток.

Також читайте: Чак Поланік "Карлик"

poster